Dookoła książek i nie tylko - prasówka nr 44-46
Po długiej przerwie długa prasówka. Mam nadzieję, że macie dużo kawy. :)
- Na początek coś specjalnego i niezwykłego: Patti Smith czyta "De Profundis" Oscara Wilde'a w więzieniu, w którym odbywał wyrok. Mocne i poruszające słowa.
- Atmosfera wokół Nagrody Nobla dla Boba Dylana nie opada. Podobno w Szwecji liczą, że laureat przyjedzie tam wiosną przyszłego roku.
- The Guardian przedstawia nam fragmenty kandydatów do prestiżowej nagrody Bad Sex award. Oj, jest tam zło, naprawdę.
- Dawno nie sprawdzaliśmy, jak idzie budowa "Das Hochhaus" a w międzyczasie przybyło sporo pięter. Młodszym stażem czytelnikom bloga wyjaśniam, że jest to projekt niemieckiej artystki, rysowniczki i autorki Kathariny Greve. Blok ma mieć 102 pięter i przedstawia życie jego mieszkańców w tym samym momencie. Koniec budowy planowany jest na 5 września 2017 r.
- Paypal zbadał zachowanie swoich klientów z 10 krajów, w tym Polski. Sporo miejsca poświęcono zwyczajom kupowania ebooków. I tak oto okazuje się, że tylko Francuzi potrzebują więcej czasu niż Polacy, by zdecydować się na zakup elektronicznej książki. Albo też, że specjalne czytniki to nie jest najpopularniejszy nośnik, na którym nasi rodacy czytają ebooki.
- The New York Times rozmawia z Zadie Smith o książkach.
- Deborah Levy, której "Hot milk" znalazło się na krótkiej liście nominowanych do tegorocznego Bookera, pisze o pamiętnikach Mariny Abramović. Powiedzcie, że dostaniemy polskie tłumaczenie tej książki, proszę.
- O tym, że czytanie dobrze wpływa na empatię mówi się od dawna. Podobno słuchanie ma tym bardziej pozytywny wpływ. Czy to jest jakieś wielkie odkrycie?
- O efekcie Bolaño czyli o tłumaczeniach literatury latynoamerykańskiej na angielski możecie poczytać w Literary Hub.
Zdjęcie tygodnia Biblioteka Publiczna w Ørestad, Dania.
Źródło: http://www.lammhultsbiblioteksdesign.com |
Hihi, ja tam czasami wolę nie liczyć na polskie tłumaczenia (ach ta jakość..)
OdpowiedzUsuńhttp://www.slate.com/articles/arts/books/2016/11/a_conversation_with_zadie_smith_about_cultural_appropriation_male_critics.html Ten wywiad z Zadie lepszy. Choć miło przeczytać, że ktoś dzieli ze mną plan nigdy nie przeczytania "Moby Dicka" ;)
To jest problem słabe tłumaczenie czy żadne? Jeżeli chodzi o angielski czy niemiecki to mogę wybrzydzać, ale np. z francuskim czy włoskim to nie bardzo.
UsuńBardzo fajny ten wywiad z Zadie, dziękuję!
No to się zmartwiłam, że moja empatia zaniknie na skutek nielubienia e-booków ;-) Albo nie będzie rozwijać się tak pięknie, jakby mogła. Szkoda, że w podobnych badaniach nie uwzględnia się (?) zmiennej preferowanego zmysłowego kanału odbioru. Bo ciekawe, czy u słuchających e-booków wzrokowców - w porównaniu ze "słuchowcami" - rzeczona empatia również tak szybuje pod niebiosa?
OdpowiedzUsuńNie martwiłabym się na Twoim miejscu. Uważne słuchanie historii ludzi, których spotykasz zwiększa empatię bardziej niż w przypadku nagranych książek. ;)
Usuń